2009. október 12.
#13074 + (369/80,70%) [X]

Isti says: na nézek egy filmet, de azért ha eszedbe jut vmi
Isti says: akkor irj nyugodtan
Szofi says: köszi :)
Isti says: mert úgyse látom hogy mit írsz, szóval nem zavar

megosztás: facebook, twitter

Hozzászólások

Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezned.
név:

url:

hozzászólás:


#1 - Shag_Beckur - 2009. október 12.
PERSZE BÁRMIKOR SZÍVESEN LÁTLAK, HA ELJÖSSZ MEGLÁTOGATNI.

- Köszönöm.

OTT MINDIG VÁR EGY OTTHON. HA SZERETNÉD.

- Tényleg?

PONTOSAN ÚGY MARAD A SZOBÁD, AHOGY HAGYTAD.

- Köszönöm.

RENDETLENÜL.

- Bocsánat.

ALIG LÁTNI A PADLÓT. EGY KICSIT ÖSSZERÁMOLHATTAD VOLNA.
#2 - Bozsi - 2009. október 12.
he? :D
#3 - Shag_Beckur - 2009. október 12.
Az első, aki megmondja, honnan idéztem, kap egy bölcsész Linuxot!
#4 - szoda - 2009. október 12.
from irl?
#5 - Shag_Beckur - 2009. október 12.
Nem, dehogy. Ti nem olvastok könyveket?
#6 - tetra - 2009. október 12.
Segg, elmondjam az egyik nagy igazságot? Ha egész életedben csak olvasnél, evés szarás alvás közben akkor sem tudnál minden könyvet elolvasni. Ez amit csinálsz pont ugyanaz mint a másik szálon a disappointos gyerek. Ne elitistáskodj, nem illik egy trollhoz.
#7 - Shag_Beckur - 2009. október 12.
Ha Terry Pratchettet nem olvasott az iteniek többsége, akkor nem csodálkozom a quote-ok minőségén. Fogalmuk se lehet a humor mibenlétéről :/
#8 - tetra - 2009. október 12.
Értem, tehát mielőtt teri precsett megszületett és szent kezeibe fogta az írópennát az emberek sótlan barmok voltak és csak udvariasságból nevettek.
#9 - Shag_Beckur - 2009. október 12.
Sajnálom, hogy ki kell mondanom. Nem.
#10 - tetra - 2009. október 12.
:'(
#11 - kzk - 2009. október 12.
Az gáz, hogy olvastam precsett és nem jött be? De szeretem az Erik a vikinget meg Douglas Adamset, az felmentés?
#12 - Shag_Beckur - 2009. október 12.
Felmentés féligmeddig :)

Melyiket olvastad?
#13 - Ferlin - 2009. október 13.
és honnan van az idézet? úgy látszik, a bölcsész linux nem kell senkinek.. :)
én olvastam Terry Pratchett-et, de nem mindet.. nem volt rá időm :(
#14 - trau - 2009. október 13.
engem is erdekel, elolvasnam :]
#15 - kzk - 2009. október 14.
Nem emlékszem. Bocsánat, nem maradt meg. De jó régi kiadás volt.
#16 - edem - 2009. október 15.
Tippem szerint Mort vagy Soul Music.

Mellesleg Terry Pratchettet magyarul olvasni már-már a mazochizmus határait súrolja... legalábbis ami a Sohár-féle fordításokat illeti... se humorérzéke nem volt, se magyarul nem tudott... Volt olyan, hogy egy teljesen humortalannak tűnő részt szó szerint vissza tudtam fordítani angolra, és azon percekig röhögtem. És volt, hogy az értelmetlen magyar mondatot tükörfordítással visszafordítottam angolra, és hirtelen értelmet nyert... azóta én Pratchettet csak angolul vagyok hajlandó.
#17 - Shag_Beckur - 2009. október 15.
Őőő, igen, a Soul Music-ból van, magyarul Gördülő Kövek néven jelent meg.

Pratchettet nem jó magyarul olvasni, de angolul meg nem tudok annyira, hogy pl. a szóvicceket, a többértelműségre játszást megértsem. Szóval nekem marad a fordítás, bár pihen pár eredeti TP könyv a polcomon. Majd neki állok annak is.
#18 - edem - 2009. október 19.
#17 Magyarban meg többnyire a szójátékok meg a többértelműségre játszások nincsenek lefordítva, szóval az angol verzióval legalább gyakorlod a nyelvet. ;)