Hozzászólások
- #1 - opreszká - 2009. július 30.
- alapvető hibákon felül ez a 3om típus ez katasztrofális :D
- #2 - Vegita - 2009. július 30.
- #1 es nem eloszor latom igy!! az a durva, h rengetegen hasznaljak igy, es nem tudom miert ennyire retardaltak.
- #3 - opreszká - 2009. július 31.
- tudom, én sem most láttam először, azért írtam, hogy ez a típus:D
- #4 - tetra - 2009. július 31.
- Hát én úgy általában a számok helytelen használatát elítélem, de nem mindig egyértelmű az ügy, sokszor ézésre kell menni. De amikor a határozatlan névelő ("egy") helyett írnak '1'-t attól falra tudok mászni. Számot akkor írunk ki arab számmal, ha fontos annak a szám jellege. A névelő meg nem szám. De ugyanígy felkúr a mind1, 5let, m8, jó8. Az utóbbiakat általában úgy olvasom hogy em-nyolc (nincs is annyi autópálya... a nyolcas lenne valahol a hetes és az egyes között?) és jó-nyolc, és semmi értelme...
- #5 - keeroy - [url] - 2009. július 31.
- háromom? :(
- #6 - Dio - 2009. július 31.
-
#4 Ugye a m8 az nem méjt, mint miért?! Mondd, hogy nem!
(más ötletem nincs, és ez elég elkeserítő)
- #7 - tetra - 2009. július 31.
- Nem, ez angol, nevesül "mate". De durva dolgok vannak, gyakorikérdések tele van ilyesmivel.
- #8 - morgue - 2009. július 31.
-
#6
nem is rossz ötlet :D
- #9 - lumi - 2009. július 31.
- omg
- #10 - Barni - 2009. augusztus 1.
-
valaki megint beküldte: http://qdb.hu/11758?c=1 (gyk: a link nem működik mert inside-os)
lehet ki kéne írni, - mint ahogy torrent oldalakon van - hogy feltöltés elött nézd meg, hátha már más felrakta/beküldte
- #11 - Ancsi - 2009. augusztus 1.
- Barni, nem tudom ki a cica kuldte be megint, es miert, es minek megjegyzessel, mert ez priviben esett meg.
- #12 - Dio - 2009. augusztus 1.
-
#7 Pfhuhh! Megnyugtattál kicsit. :D
#8 Nem! Rémes ötlet! :D
- #13 - morgue - 2009. augusztus 1.
- pont azért :)
- #14 - edem - 2009. augusztus 2.
- #4 a jó8 az tükörfordítás németről. :P (GYK: guten Acht - gute Nacht)
- #15 - tetra - 2009. augusztus 2.
- Ettől még fos, nem? Amúgy nem hiszem hogy attól, mert németben is kijön a szójáték, mindjárt fordítás lenne. "Jó éjt" kijön, csak szánalmas.
- #16 - edem - 2009. augusztus 2.
- #15: tökéletesen tisztában vagyok, hogy nem ez az eredete, csupán németül is tudó ismerőseimet szoktam ezzel riogatni, és eddig még a legszőrszáhasogatóbb is csak vigyorgott, és nem kezdett betűzésről és egyebekről trollkodni. :)
- #17 - Vegita - 2009. augusztus 2.
- sztem meg tokmindegy, elkoszonesnel ugyis kapkodsz, sztem senki nem karosodott meg amiatt, h kiirtak neki, hogy "jo8". Uristenem b*szd meg, vilag legnagyobb katasztrofaja.
- #18 - Vegita - 2009. augusztus 2.
- (5let amugy engem is zavar, de mind1, meg m8 (as friend) nem)
- #19 - tetra - 2009. augusztus 2.
- A mate az társ, nem friend. Na mindegy. A jó8-al az a bajom, hogy lehetne azt is írni, hogy gn, bb, szia, estét, de nem, mert az nem menő.
- #20 - Vegita - 2009. augusztus 2.
- en a nite-ot szoktam :D
- #21 - edem - 2009. augusztus 3.
- #19 szótár szerint lehet, aktív nyelvhasználatban simán jelent havert. Chill, mate.
- #22 - tetra - 2009. augusztus 3.
- Szerintem te kevered a dolgokat. Attól mert ott használják, ahol havert is lehetne, attól még általában ezt olyan közegben teszik, ahol a 'mate'-el megjelölt ember valamilyen közös társaság része. De nyílván nem lehet tükörfordítani minden szót.
- #23 - edem - 2009. augusztus 3.
- #22 Nem keverem, hanem beszélgetek angolokkal és amerikaiakkal, és ők így használják.